lago del marborélago del marboré
©lago del marboré
Condiciones generales de venta

CONDICIONES GENERALES

Condiciones generales

Condiciones generales y particulares de venta – SAINT-LARY TOUR

Artículo 1 – Preámbulo
Artículo 1.1. Descripción del vendedor
Oficina de Turismo de Saint-Lary. Descripción del vendedor
Oficina de Turismo de Saint-Lary, establecimiento público de carácter industrial y comercial, registrado con el número SIREN 517 627 964, con domicilio social en 37 rue Vincent Mir, 65170 – Saint-Lary-Soulan,
Teléfono: 05.62.39.50.81
Dirección de correo electrónico: reservation@saintlary.com
Imatriculación en el registro de operadores de viajes y vacaciones: IM065140007
Garante financiero: Association Professionnelle de Solidarité du Tourisme, 15 avenue Carnot, – 75017 Paris
Aseguradora de responsabilidad civil profesional: GENERALI, Actua Assurances et Conseils, 184 avenue de Saint Exupéry, 31400 – Toulouse.
Garantías cubiertas por el asegurador: ver detalles en el Anexo 3

En adelante «l’Office de tourisme»

Artículo 1.2. Objeto
Objeto. Objeto
Las presentes condiciones generales tienen por objeto definir los derechos y obligaciones de las partes en el marco de la comercialización por parte de la Oficina de Turismo de servicios turísticos prestados directamente por la Oficina de Turismo o por prestadores de servicios asociados, a personas que sean consumidores o no profesionales en el sentido del Código de Consumo o viajeros en el sentido del Código de Turismo y que tengan capacidad legal para contratar (en lo sucesivo, «el/los Cliente(s)»).

Artículo 1.3. Definiciones
Cliente: persona física que tiene la condición de consumidor o no profesional en el sentido del Código de Consumo, o viajero en el sentido del Código de Turismo, que contrata con la Oficina de Turismo en el marco de las presentes condiciones generales de venta.
Prestación: servicio de viaje o paquete turístico en el sentido del artículo L. 211-1 del Código de Turismo.
Contrato en línea: contrato celebrado en el marco de la compra de servicio(s) en los sitios web de la Oficina de Turismo de Saint-Lary Soulan:
https://www.saintlary.com/hiver
https://www.saintlary.com/ete
https://www.resa.saintlary.com
https://www.colduportet.com
Contrato a distancia: todo contrato celebrado entre un profesional y un consumidor, en el marco de un sistema organizado de venta o de prestación de servicios a distancia, sin presencia física simultánea del profesional y del consumidor, mediante la utilización exclusiva de una o varias técnicas de comunicación a distancia hasta la celebración del contrato, con exclusión del sitio web de la Oficina de Turismo.

Artículo 2 – Contenido y ámbito de aplicación
Las presentes condiciones generales de venta se aplican ipso iure a todos los servicios prestados por la Oficina de Turismo.
Se aplican a las ventas por Internet o mediante otros canales de distribución y comercialización (venta a distancia o in situ).
Cualquier pedido o compra implica la aceptación sin reservas de las presentes condiciones generales de venta, que prevalecen sobre cualquier otra condición, a excepción de las que hayan sido expresamente aceptadas por el vendedor y figuren en el contrato de reserva.

Artículo 3 – Información precontractual
El Cliente reconoce que, antes de realizar su pedido y/o celebrar el contrato, se le han facilitado, de forma legible y comprensible, las presentes condiciones generales y particulares de venta, así como toda la información enumerada en el artículo L. 221-5 del Código de Consumo francés y el artículo R. 211-4 del Código de Turismo francés.
El Cliente reconoce asimismo haber recibido el formulario elaborado en aplicación de la Orden de
1 de marzo de 2018 «por la que se establece el modelo de formulario de información para la venta de viajes y vacaciones».

Artículo 4 – Precio
Artículo 4.1. Precio final e impuestos adicionales. Precio final e impuestos adicionales
El precio final se anuncia en euros, incluidos todos los impuestos (IVA) por persona o en forma de paquete. Puede calcularse en función del número de participantes. No incluye el transporte, salvo que se indique lo contrario, ni los gastos personales. En algunos casos, podrán abonarse costes adicionales directamente al proveedor del servicio, en particular por extras opcionales (por ejemplo, aparcamiento, wifi, etc.).
Los gastos de reserva ascienden a 20 euros para estancias de 5 noches o más o a 10 euros para estancias de 2 a 4 noches.
El importe de la tasa turística se calculará por número de noche(s) y por número de personas mayores de 18 años en función de la clasificación del alojamiento seleccionado (cuyos importes se reproducen a continuación en el apéndice 1 y el apéndice 2). La tasa turística deberá abonarse en el momento de la reserva y no podrá reembolsarse en ningún caso.
Para los alojamientos de alquiler, se exigirá una fianza en el momento de la entrega de llaves. En su defecto, el alojamiento no estará disponible. El importe de la fianza se especifica en el bono de intercambio de alojamiento. La fianza será devuelta por el proveedor del alojamiento por correo postal después de la salida.
La limpieza de final de estancia es responsabilidad del Cliente, a menos que se indique que la limpieza está «incluida» en la descripción. En general, los gastos no incluidos se especificarán en el contrato de reserva.
Precios de las ofertas de viajes combinados

En los hoteles
Los precios incluyen la habitación, o la habitación y el desayuno, o la media pensión, o la pensión completa. Salvo que se indique lo contrario, los precios por persona se calculan sobre la base de dos personas por habitación en el hotel más barato que participe en la oferta.
Los precios no incluyen: tasa turística, transporte, bebidas, gastos personales, seguro de cancelación, asistencia en repatriación ni seguro de nieve. Si un cliente ocupa una habitación diseñada para dos personas, se le cobrará un suplemento conocido como «suplemento por habitación individual», indicado en el precio. En algunos hoteles existen tarifas especiales para niños.
Para grupos: (en base a un mínimo de 16 personas) las tarifas se especifican directamente en el contrato. No incluyen: tasa turística, transporte, bebidas, gastos personales, seguro de anulación y asistencia de repatriación.

Alquiler de temporada
Los precios de las estancias turísticas incluyen el alquiler de temporada. Salvo indicación contraria, los precios por persona, excluidas las vacaciones escolares, se calculan sobre la base de cuatro personas en el alojamiento vacacional más barato. No incluyen: tasa turística, transporte, bebidas, gastos personales, seguro de responsabilidad civil, comidas, desayunos, seguro de anulación, asistencia repatriación ni seguro nieve. Las llegadas son los sábados a partir de las 16h y las salidas el sábado siguiente antes de las 10h, salvo que se indique lo contrario.

Otros servicios
Los precios se calculan por persona. Para los productos termales (por ejemplo, la semana «Fitness y Salud»), cualquier consulta con el médico termal no está incluida en el paquete.

Artículo 4.2. Formas de pago
El Cliente garantiza a la Oficina de Turismo que dispone de las autorizaciones que puedan ser necesarias para utilizar la forma de pago elegida por él, al validar el contrato. La Oficina de Turismo se reserva el derecho de suspender cualquier gestión de reserva y cualquier prestación de servicios en caso de denegación de autorización de pago mediante tarjeta bancaria por parte de organismos oficialmente acreditados o en caso de impago de cualquier cantidad adeudada en virtud del contrato.
En un esfuerzo por reducir los efectos del fraude con tarjeta de crédito, la Oficina de Turismo se reserva el derecho de realizar comprobaciones aleatorias y podrá solicitar al Cliente el envío por correo postal o electrónico de un justificante de dirección postal, una factura del FED o cualquier otro documento que acredite la residencia, junto con una copia de la tarjeta de crédito.
En particular, la Oficina de Turismo se reserva el derecho de rechazar una reserva efectuada por un Cliente que no haya pagado total o parcialmente una reserva anterior o con el que esté en curso un litigio de pago.
Los pagos efectuados por el Cliente sólo se considerarán definitivos una vez que los importes debidos hayan sido efectivamente cobrados por la Oficina de Turismo.
El Cliente dispone de varios medios de pago que ofrecen una seguridad óptima entre los siguientes, las formas de pago aceptadas pueden variar en función del canal de reserva seguido, tal y como se indica en el artículo 6 de las presentes condiciones de venta:
a. mediante tarjeta bancaria de crédito o propia (Carte Bleue, tarjeta Visa, Eurocard/Mastercard),
b. mediante cheque bancario,
c. mediante transferencia bancaria (sólo para grupos),
d. en efectivo,
e. mediante cheques vacaciones.

Artículo 4.3 Condiciones de pago
Salvo estipulación contraria en el contrato de reserva, se abonará un anticipo del 30% del importe total a pagar indicado en el contrato en el mismo momento de la firma del contrato de reserva.
El Cliente deberá abonar a la Oficina de Turismo el saldo en la fecha estipulada en el contrato, es decir, 30 días antes de la llegada para las prestaciones que incluyan pernoctación y a la recepción de la factura para las prestaciones sin pernoctación. Las visitas guiadas están sujetas a condiciones especiales.
Para las reservas tardías (menos de 30 días antes del inicio del servicio), el precio total será pagadero en el momento de la reserva.
Si el cliente no paga el depósito en el plazo requerido, la opción será cancelada. En caso de que el cliente no pague el saldo, se considerará que cancela su estancia en la fecha prevista para el pago del saldo.

Artículo 5 – Revisión de precios
La Oficina de Turismo se compromete a aplicar los precios vigentes indicados en el momento de la reserva, en función de la disponibilidad en esa fecha, pero se reserva el derecho de modificar sus precios en las condiciones previstas en el presente artículo.
De conformidad con el artículo L. 211-12 del Código de Turismo francés, el precio podrá modificarse al alza o a la baja tras la validación de la reserva para tener en cuenta los cambios en:
1° El precio del transporte de pasajeros resultante del coste del carburante o de otras fuentes de energía;
2° El nivel de los impuestos o tasas sobre los servicios de viaje incluidos en el contrato, impuestos por un tercero que no intervenga directamente en la ejecución del contrato, incluidas las tasas turísticas, las tasas de aterrizaje o las tasas de embarque y desembarque en puertos y aeropuertos; o
3° Los tipos de cambio en relación con el contrato.
Cualquier incremento de precio aplicado en aplicación del párrafo anterior será notificado al Cliente de forma clara y comprensible y acompañado de una justificación y cálculo, en soporte duradero, a más tardar veinte días antes del inicio de los servicios.
Reciprocamente, el Cliente tiene derecho a una reducción del precio correspondiente a cualquier disminución de los costes mencionados en los apartados 1°, 2° y 3°, que se produzca después de la celebración del contrato y antes del inicio del viaje o de la estancia.
Si el aumento supera el 8% del precio total del viaje combinado o servicio de viaje, el viajero podrá aceptar el cambio propuesto, o solicitar la anulación del contrato sin pagar gastos de anulación y obtener el reembolso de todos los pagos ya efectuados.

Artículo 6 – Reservas

Artículo 6.1 Reservas en línea
En caso de que uno o varios servicios se reserven en línea, el proceso de reserva es el siguiente.
El Cliente navega por las páginas web https://www.saint-lary.com y/o https://www.resa.saintlary.com para identificar los servicios susceptibles de satisfacer sus necesidades.
Una vez identificados uno o varios servicios, el Cliente los añade a su cesta virtual.
En la página de la cesta, el Cliente visualiza un resumen del servicio solicitado.
Una vez aceptada esta información, el Cliente confirma de nuevo su elección de proceder a la reserva y determina su forma de pago, que es inmediatamente en línea mediante tarjeta de crédito. El Cliente paga o bien el importe del depósito correspondiente al 30% del precio, o bien el importe total de la estancia si la fecha de reserva es inferior a 30 días antes de la llegada.
Una vez recibido el pago, el Cliente recibirá un correo electrónico de confirmación que contiene las condiciones generales de venta, el contrato de reserva y el formulario de información normalizado, así como el/los bono(s) o billete(s) correspondiente(s) a la prestación, que el Cliente deberá presentar al prestador de servicios el día de la prestación.
La confirmación del pedido implica la aceptación de las condiciones generales de venta y constituye el contrato. El proveedor enviará lo antes posible un correo electrónico acusando recibo del pedido y del pago.

Artículo 6.2 Reservas a distancia fuera de línea
En el caso de que uno o varios servicios se reserven a distancia fuera de línea, el proceso de reserva es el siguiente:
El Cliente podrá solicitar que se le emita un presupuesto cuando considere reservar un servicio.
El Cliente que desee realizar una reserva en firme lo comunicará a la Oficina de Turismo, que le enviará por correo electrónico o postal un contrato de reserva con opción, junto con las presentes condiciones generales de venta si no se han enviado con el presupuesto o si no se ha solicitado presupuesto.
La propuesta de contrato con opción tiene un límite de validez, pasado el cual deja de ser válida: el cliente debe entonces solicitar que se emita un nuevo contrato, cuyas condiciones pueden diferir del primero.
Para validar su reserva, el cliente deberá devolver todos estos documentos iniciados y firmados a la Oficina de Turismo, conservando una copia para sí mismo, junto con un cheque de depósito por el 30% del coste total del servicio o el coste total del servicio si la reserva se realiza con menos de 30 días de antelación al inicio de los servicios, salvo que se estipule lo contrario en el contrato.
Una vez recibidos los documentos, la Oficina de Turismo acusará recibo al cliente por correo electrónico en el plazo de 1 día laborable y la reserva quedará confirmada.
El saldo deberá abonarse en su totalidad 30 días antes de la llegada del cliente. No se tolerará ningún retraso en el pago, so pena de anulación de la reserva y de no reembolso del depósito.
A la recepción del saldo, la Oficina de Turismo enviará a su Cliente un vale de cambio que deberá presentar al proveedor del alojamiento el día de su llegada.

Artículo 6. Reservas en presencia del cliente.3 Reservas en presencia del Cliente en la Oficina de Turismo
Las reservas en ventanilla efectuadas por visitantes individuales se llevan a cabo del siguiente modo:

-Para las prestaciones que tienen lugar el mismo día, el Cliente efectúa la reserva en ventanilla después de haber podido consultar las condiciones generales de venta, el formulario de información y el contrato de reserva. Una vez elegida la prestación, el Cliente efectúa el pago íntegro y recibe el justificante de pago y el bono. Se enviará al Cliente un contrato de reserva por correo electrónico.
Para los servicios que deban realizarse en una fecha posterior, la reserva del Cliente se realizará directamente en el mostrador después de que haya podido consultar las condiciones generales de venta y el contrato de reserva y el formulario de información. Tras el pago del anticipo o del importe total, se enviará al Cliente por correo electrónico una copia del contrato, de las condiciones generales de venta y del formulario normalizado, junto con el bono o billete necesario para la prestación el día de la misma.
Para las reservas efectuadas para grupos:
El Cliente selecciona y determina la prestación deseada.
Después de consultar las condiciones generales de venta, el contrato de reserva y el formulario de información, el cliente o el representante del grupo firma el contrato de reserva y paga el depósito o el precio total del servicio, según la naturaleza del servicio. Se enviará al cliente por correo electrónico una copia del contrato, de las condiciones generales de venta y del formulario, junto con los billetes o bonos necesarios para la prestación del servicio.
Si el cliente necesita tiempo para reflexionar, sin haber firmado su contrato en el mostrador, podrá seguir el proceso de reserva a distancia previsto en el artículo 6.2.
No se aceptarán cambios, (en particular del número de personas) con menos de 7 días de antelación al inicio de las vacaciones.

Artículo 7 – Ausencia de derecho de desistimiento
El artículo L. 221-28 del Código de Consumo francés estipula que el derecho de desistimiento no podrá ejercerse en los contratos de prestación de servicios de alojamiento, distintos del alojamiento residencial, de servicios de transporte de mercancías, de alquiler de vehículos, de restauración o de actividades de ocio que deban prestarse en una fecha o durante un periodo determinados. El artículo L. 221-2 del Código de Consumo también excluye esta opción para el transporte de pasajeros y los paquetes turísticos.
La Oficina de Turismo se acoge a esta ausencia de derecho de desistimiento para todos los servicios que entran en el ámbito de aplicación del artículo L. 221-28 o L. 221-2 del Código de Consumo.
El Cliente consumidor o no profesional no tendrá ningún derecho de desistimiento.

Artículo 8 – Modificación del contrato

Artículo 8.1. Modificación a iniciativa del consumidor. Modificación a iniciativa de la oficina
La Oficina de Turismo podrá modificar unilateralmente las cláusulas del Contrato después de su celebración y antes del inicio de la prestación turística, sin que el Cliente pueda oponerse, siempre que la modificación sea menor y que se informe al Cliente lo antes posible de forma clara, comprensible y visible en un soporte duradero.
Si la Oficina de Turismo se ve obligada a modificar unilateralmente una de las características principales del Contrato en el sentido del artículo R. 211-4 del Código de Turismo, que no pueda satisfacer los requisitos específicos acordados con el Cliente, o en caso de un aumento del precio superior al 8%, informará al Cliente lo antes posible, de forma clara, comprensible y visible, en un soporte duradero : de las modificaciones propuestas y, en su caso, de su repercusión en el precio del viaje o de la estancia; del plazo razonable en el que el Cliente deberá comunicar a la Oficina de Turismo la decisión que adopte; de las consecuencias de la falta de respuesta del viajero en el plazo fijado; en su caso, de la otra prestación propuesta, así como de su precio.
Cuando las modificaciones del contrato o del servicio alternativo supongan una disminución de la calidad del viaje o de la estancia o de su coste, el viajero tendrá derecho a una reducción adecuada del precio.
Si se rescinde el contrato y el Cliente no acepta un servicio alternativo, la Oficina de Turismo reembolsará todos los pagos efectuados por el Cliente o en su nombre lo antes posible, y a más tardar catorce días después de la rescisión del contrato.

Artículo 8.2 Modificación a iniciativa del Cliente
Las solicitudes de modificación de expedientes confirmados deberán realizarse por escrito. Sólo se considerarán aceptadas las modificaciones notificadas mediante devolución de un contrato por la Oficina de Turismo (no se tendrá en cuenta ninguna corrección efectuada directamente por el Cliente). Toda modificación de la fecha de estancia o del alojamiento solicitada por el Cliente constituye una anulación del pedido inicial (con la aplicación de los gastos correspondientes) y el registro del nuevo pedido. Cualquier estancia que se acorte o no se consuma debido al Cliente, o que se inicie con retraso debido al Cliente, no dará derecho al Cliente a ningún reembolso.
Cualquier modificación del expediente a petición del Cliente conllevará una tasa de modificación de 20 euros.
La Oficina se compromete con el Cliente únicamente en relación con los servicios vendidos.
La Oficina no será responsable de:
cualquier servicio suscrito por el Cliente distinto de los facturados por la Oficina;
cualquier modificación de los servicios a iniciativa del Cliente.
En caso de que un cliente (individual o grupo) que haya reservado un servicio se presente en un número inferior al previsto en la reserva, salvo acuerdo de la Oficina de Turismo, no se efectuará ningún reembolso y se facturarán los precios correspondientes a los precios previstos en el contrato, excluyendo las condiciones y según los plazos previstos en el artículo 9.1 de las presentes condiciones generales de venta.
En caso de que el cliente (individual o grupo) llegue en número superior al especificado en la reserva, y sin que la autorización expresa de la Oficina de Turismo dé lugar a una facturación individual adicional, estas personas adicionales no podrán participar en el servicio. El contrato está redactado para una capacidad máxima de personas. Si el número de participantes supera dicha capacidad, el prestador del servicio podrá rechazar a los clientes adicionales. En este caso, el precio del servicio será retenido por la Oficina de Turismo de Saint-Lary Tour.
Las condiciones de aceptación de un animal de compañía son fijadas por el proveedor del alojamiento. Si el Cliente no respeta estas condiciones, el propietario del alojamiento podrá negarse a aceptar al animal. Se solicitará sistemáticamente un suplemento «animal» por la duración de la estancia en el momento de la entrega de llaves.
Los horarios de llegada (excepto paquetes) son los sábados a partir de las 16:00 horas y las salidas son el sábado siguiente antes de las 10:00 horas, salvo indicación contraria.
El Cliente debe llegar el día previsto, a la dirección y a las horas indicadas en el bono de intercambio. Si esto no fuera posible, el Cliente se compromete a avisar directamente al proveedor de servicios.

Artículo 9 – Rescisión del contrato

Artículo 9.1. Rescisión del contrato por parte del Cliente. Rescisión del contrato por parte del Cliente
El Cliente podrá rescindir el contrato en cualquier momento antes del inicio del servicio. Para que esta rescisión sea válida, el Cliente deberá informar a la Oficina de Turismo por correo electrónico o postal.
La Oficina de Turismo podrá exigir al Cliente el pago de gastos de anulación, según el siguiente calendario:

-Más de 30 días antes del inicio del servicio: 30% del precio total
-entre 30 y 16 días antes del inicio del servicio: 50% del precio total
-entre 15 y 8 días antes del inicio del servicio: 75% del precio total
-menos de 8 días antes del inicio del servicio: 100% del precio total quedará a cargo de la Oficina de Turismo.
Si el Cliente no se presenta dentro de las 24 horas siguientes a la fecha de llegada estipulada en el contrato, éste quedará sin efecto y la Oficina de Turismo podrá disponer del alojamiento.
Estos gastos de anulación no serán exigibles si la anulación del contrato se produce como consecuencia de circunstancias excepcionales e inevitables sobrevenidas en el lugar de destino o en sus inmediaciones y que tengan una incidencia significativa en la ejecución del contrato. En este caso, la Oficina de Turismo procederá al reembolso íntegro de los pagos efectuados, sin que ello suponga indemnización adicional alguna.

Artículo 9.2. Rescisión del contrato por parte de la Oficina de Turismo. Rescisión del contrato por la Oficina de Turismo
La Oficina de Turismo tiene la facultad de rescindir el contrato en cualquier momento, antes del inicio de la prestación.
En este caso, la Oficina de Turismo procederá a la devolución íntegra de las cantidades abonadas por el Cliente. El Cliente tendrá derecho a una indemnización adicional, correspondiente a la que la Oficina de Turismo habría tenido que pagar si el contrato hubiera sido rescindido por el Cliente, de conformidad con el artículo 9.1 de las presentes condiciones generales de venta.
No obstante, la Oficina de Turismo no será responsable de ninguna indemnización adicional si el contrato se rescinde en los dos casos siguientes:
1) El número de personas inscritas en el viaje o las vacaciones es inferior al número mínimo indicado en el contrato. En este caso, la Oficina de Turismo notificará al Cliente por correo electrónico o postal la anulación del contrato en el plazo indicado en el mismo, de acuerdo con el siguiente calendario:
– veinte días antes del inicio del viaje o de las vacaciones en el caso de viajes de duración superior a seis días;
– siete días antes del inicio del viaje o de las vacaciones en el caso de viajes de duración comprendida entre dos y seis días;
– cuarenta y ocho horas antes del inicio del viaje o de las vacaciones en el caso de viajes de duración no superior a dos días;
2) La Oficina de Turismo se ve impedida de ejecutar el contrato debido a circunstancias excepcionales e inevitables (por ejemplo, condiciones meteorológicas adversas que impidan la realización del servicio). En este caso, la Oficina de Turismo notificará al viajero la cancelación del contrato por correo electrónico o por escrito lo antes posible antes del inicio del viaje o de las vacaciones.

Artículo 10 – Cesión del contrato

Artículo 10.1. Cesión del contrato. Posibilidad del Cliente de ceder su contrato
El Cliente podrá ceder su contrato a un cesionario que reúna las mismas condiciones que él para realizar el viaje o las vacaciones, siempre que dicho contrato no haya producido efecto alguno.

Artículo 10.2. Preaviso para ceder el contrato
El Cliente sólo podrá ceder su contrato a condición de que comunique su decisión a la Oficina de Turismo por cualquier medio que permita obtener un acuse de recibo a más tardar siete días antes del inicio del viaje. En ningún caso esta cesión estará sujeta a la autorización previa del organizador o del detallista.

Artículo 10.3. Responsabilidad solidaria del cedente y del cesionario
El Cliente cedente y el cesionario responden solidariamente del pago del saldo del precio y de los gastos suplementarios que la cesión pueda ocasionar.

Artículo 11 – Garantía legal de conformidad
Artículo 11.1. Garantía legal de conformidad
Artículo 11.2. Garantía legal de conformidad. Principio
La Oficina de Turismo es la única garante de la conformidad de los servicios con el contrato. A este respecto, el Cliente consumidor o no profesional podrá reclamar en virtud de la garantía legal de conformidad prevista en los artículos
L. 217-11 y siguientes del Código de Consumo francés y L. 211-16 del Código de Turismo francés.
Artículo 11.2. Aplicación de la garantía legal de conformidad
El Cliente consumidor o no profesional deberá comunicar a la Oficina de Turismo los posibles defectos y/o faltas de conformidad lo antes posible tras la prestación de los servicios, de conformidad con el artículo L. 211-16 II del Código de Turismo francés. Esta comunicación deberá efectuarse, con los documentos justificativos, a más tardar 48 horas después de la llegada, para que la Oficina de Turismo pueda investigar el problema y evaluar la realidad de los defectos alegados de manera eficaz y en interés de ambas partes.
Si alguno de los servicios de viaje no se presta de conformidad con el contrato, el organizador o el detallista subsanarán la falta de conformidad, salvo que ello resulte imposible o implique costes desproporcionados, teniendo en cuenta el alcance de la falta de conformidad y el valor de los servicios de viaje de que se trate.
Los defectos y/o vicios constatados podrán dar lugar a la subsanación, sustitución, rebaja del precio o reembolso a la mayor brevedad posible, teniendo en cuenta el alcance de la falta de conformidad y el valor de los servicios de viaje de que se trate.
En caso de que la Oficina proponga un servicio de sustitución o una reducción del precio, el viajero sólo podrá rechazar los otros servicios propuestos si no son comparables a lo previsto en el contrato o si la reducción del precio concedida no es adecuada.
La garantía de la Oficina de Turismo se limita al reembolso de las prestaciones efectivamente pagadas por el consumidor o Cliente no profesional y la Oficina de Turismo no podrá ser considerada responsable o en mora por cualquier retraso o incumplimiento a raíz de la aparición de un caso de fuerza mayor o de circunstancias excepcionales o inevitables.
Artículo 11.3 Datos de contacto del Vendedor
De conformidad con el artículo R 211-6, 4° del Código de Turismo francés, el Cliente podrá ponerse rápidamente en contacto con la Oficina de Turismo utilizando los datos de contacto que figuran en el artículo 1.1. «Designación del vendedor» de las presentes condiciones generales de venta, con el fin de comunicarse eficazmente con ella, solicitar asistencia si el Cliente se encuentra en dificultades o reclamar por cualquier no conformidad constatada durante la ejecución del viaje o la estancia.

Artículo 12 – Propiedad intelectual
Todos los documentos técnicos, productos, dibujos, fotografías entregados a los compradores siguen siendo propiedad exclusiva de la Oficina de Turismo, única titular de los derechos de propiedad intelectual sobre estos documentos, y deben serle devueltos a petición.
Los clientes compradores se comprometen a no hacer ningún uso de estos documentos que pueda infringir los derechos de propiedad industrial o intelectual del proveedor y se comprometen a no divulgarlos a terceros.

Artículo 13 – Protección de datos de carácter personal

Artículo 13.1. Protección de datos de carácter personal

Artículo 13.2. Protección de datos de carácter personal. Datos recabados
En el marco de su actividad de venta de Estancias Turísticas y Servicios, el Vendedor implementa y opera el tratamiento de datos de carácter personal relativos a los Clientes y Beneficiarios.
En este sentido, la Oficina de Turismo podrá verse obligada a recabar los siguientes datos personales: nombre, apellidos, cargo, edad, dirección postal, dirección de correo electrónico, números de teléfono, composición familiar, particularidades señaladas en el contrato, peso, altura, formas de pago.

Artículo 13.2. Finalidad
Finalidad
. Finalidad
La recogida de estos datos personales es indispensable para la ejecución del contrato y, en caso de negativa a comunicarlos, el Cliente se verá expuesto a dificultades en la ejecución de la prestación que no podrán dar lugar a la responsabilidad de la Oficina de Turismo.
Estos datos personales se recogen con la finalidad exclusiva de garantizar la gestión de los Clientes del Vendedor en el marco de la celebración del contrato y de su ejecución, sobre la base del consentimiento del Cliente. Solo se utiliza para los fines para los que el Cliente ha dado su consentimiento.
Más concretamente, las finalidades son las siguientes:

-Identificación de las personas que utilizan y/o reservan servicios
-Formalización de la relación contractual
-Realización de servicios reservados con la Oficina de Turismo
-Gestión de contratos y reservas
-Comunicación a los socios con vistas a la realización de servicios por parte de los socios en cuestión
-Contabilidad, en particular gestión de cuentas de clientes y seguimiento de las relaciones con los clientes,
-Procesamiento de operaciones relativas a la gestión de clientes,
-Prospección y/o envío de información y promociones a los clientes
-Redacción de estadísticas de ventas
-Desarrollo del conocimiento de los clientes.
-Envío del boletín
Artículo 13.3. Personas autorizadas para acceder a los datos. Personas autorizadas a acceder a los datos

Las personas autorizadas a acceder a los datos recogidos en la Oficina de Turismo son las siguientes: los empleados de la Oficina de Turismo y sus socios que intervengan en los servicios solicitados por el Cliente, y en su caso, los prestadores de servicios subcontratados por la Oficina de Turismo que intervengan en la prestación y/o administración de los servicios y que sean interpuestos como tales para intervenir en el tratamiento, precisándose a continuación que en tal caso, tanto si se trata de socios como de subcontratistas, éste se realiza en cumplimiento de la normativa vigente.

Artículo 13.4. Conservación de datos. Conservación de los datos
Los datos personales recogidos se conservan durante el periodo de conservación legal relativo a la finalidad del tratamiento y durante un máximo de 5 años.
Los datos personales relativos a la tarjeta bancaria del Cliente se conservan exclusivamente durante el periodo necesario para completar la transacción.
Los datos personales relativos a un cliente potencial que no celebraría un contrato de reserva con la Oficina de Turismo se conservan durante un periodo de 3 años a partir de la fecha de recogida.
La Oficina de Turismo aplica medidas de seguridad organizativas, técnicas, informáticas y físicas digitales para proteger los datos personales contra la alteración, la destrucción y el acceso no autorizado. No obstante, cabe señalar que Internet no es un entorno completamente seguro y la Oficina de Turismo no puede garantizar la seguridad en la transmisión o almacenamiento de información en Internet.
La Oficina de Turismo ha formalizado los derechos y obligaciones de los Clientes y Beneficiarios en relación con el tratamiento de sus datos de carácter personal dentro de un documento denominado Política de Privacidad, accesible en la siguiente dirección: https://www.saint-lary.com/ete/mentions-legales y previa solicitud a la Oficina de Turismo.

Artículo 13.5º. Derechos del titular de los datos recogidos
En aplicación de la normativa aplicable a los datos de carácter personal, todo usuario tiene derecho a consultar, acceder, modificar, oponerse y rectificar, por motivos legítimos, la recogida y tratamiento de sus datos personales. Es posible solicitar que estos datos sean rectificados, completados, aclarados, actualizados o suprimidos.
Estos derechos pueden ejercerse escribiendo una carta firmada al Responsable de Protección de Datos, a la dirección de correo electrónico rgpd@saintlary.com, especificando «MIS DATOS» en el asunto y adjuntando a su solicitud una copia de su documento de identidad.
En cualquier momento, el Cliente puede presentar una reclamación ante la CNIL de acuerdo con los procedimientos indicados en su página web (https://www.cnil/fr).

Artículo 13.6. Modificación de la cláusula
La Oficina de Turismo se reserva el derecho a realizar, en cualquier momento, cualquier modificación de la presente cláusula relativa a la protección de datos de carácter personal. En caso de modificación de la presente cláusula de protección de datos de carácter personal, la Oficina de Turismo se compromete a publicar la nueva versión en su página web, así como a informar a los usuarios de la modificación mediante correo electrónico, con una antelación mínima de 15 días a la fecha de su entrada en vigor.

Artículo 13.7. Oposición a la prospección telefónica
Usted tiene la posibilidad de inscribirse en la lista de oposición a la prospección telefónica en la siguiente página web: http://www.bloctel.gouv.fr/.

Artículo 14 – Lengua del contrato
Las presentes condiciones generales de venta están redactadas en lengua francesa. En caso de que se traduzcan a una o varias lenguas extranjeras, sólo el texto francés se considerará auténtico en caso de litigio.

Artículo 15 – Seguros
El Cliente se compromete a poseer y estar al corriente de su seguro de responsabilidad civil para cubrir los daños que pueda causar.
El Cliente puede suscribir un seguro de anulación facultativo: Open location saisonnière n°52124582 y Open Tourisme n°52124583 (gabinete GENERALI ACTUAL 184 avenue de Saint-Exupéry – Toulouse. Este seguro cubre la cancelación de los servicios incluidos en la reserva de acuerdo con las condiciones establecidas en el siguiente contrato de seguro: http://resa.saintlary.com/conditions-assurance-annulation.html.
El coste de este seguro de cancelación se especifica en el contrato de opción y reserva (3% del coste total de la reserva). Este seguro sólo puede contratarse en el momento de la reserva. Una vez contratado, el seguro de cancelación no podrá retirarse.

Artículo 16 – Menores
Cuando menores, no acompañados por sus padres u otra persona autorizada, viajen en virtud de un contrato de servicios turísticos, incluido el alojamiento, la persona responsable del menor deberá facilitar información para la celebración del contrato que permita establecer contacto directo con el menor o con la persona responsable del menor en el lugar de estancia del menor.

Artículo 17 – Responsabilidad de la Oficina de Turismo
Artículo 17.- Responsabilidad de la Oficina de Turismo1 – Responsabilidad automática
La Oficina de Turismo responde automáticamente de los servicios turísticos contratados al amparo de las presentes condiciones generales de venta.
La Oficina de Turismo podrá, no obstante, exonerarse total o parcialmente de su responsabilidad acreditando que el daño es imputable bien al Cliente, bien a un tercero ajeno a la prestación de los servicios turísticos incluidos en el contrato y que tiene un carácter imprevisible o inevitable, o bien a circunstancias excepcionales e inevitables.
El organizador y el detallista son responsables de la correcta ejecución de todos los servicios turísticos incluidos en el contrato de conformidad con el artículo L. 211-16.
Artículo 17.2. Limitación de la responsabilidad de la Oficina de Turismo
De conformidad con el artículo L 211-17, IV del Código de Turismo, el importe de los daños y perjuicios que la Oficina de Turismo pueda ser condenada a pagar al Cliente por cualquier motivo, se limitará al triple del precio total sin impuestos de las prestaciones, con excepción de los daños corporales y los daños causados intencionadamente o por negligencia.

Artículo 18 – Circunstancias excepcionales e inevitables
Cualquier acontecimiento que cree una situación fuera del control tanto del Profesional como del Viajero, cuyas consecuencias no podrían haberse evitado incluso si se hubieran tomado todas las medidas impidiendo así el cumplimiento en condiciones normales de sus obligaciones, se consideran causas de exoneración de las obligaciones de las partes y dan lugar a su suspensión.

Artículo 19 – Asistencia al viajero
La Oficina de Turismo es responsable de la correcta ejecución de los servicios previstos en el contrato. En este contexto, si el Cliente se enfrenta a dificultades, la Oficina de Turismo le prestará la asistencia adecuada lo antes posible, teniendo en cuenta las circunstancias del caso, y en particular:
Le proporcionará información útil sobre los servicios sanitarios, las autoridades locales y la asistencia consular.
El organizador o detallista tendrá derecho a cobrar un precio razonable por esta asistencia si la dificultad ha sido causada intencionadamente por el viajero o por su negligencia. El precio cobrado no superará los costes reales en los que haya incurrido el organizador o el minorista.
Puede ponerse en contacto con la Oficina de Turismo en el 05.62.39.50.81 o por correo electrónico info@saintlary.com.

Artículo 20 – Accesibilidad y seguridad
No todos los establecimientos que comercializan pernoctaciones son accesibles para personas con movilidad reducida.
Los alojamientos accesibles se detallan en la web de la Oficina de Turismo.
Algunas actividades deportivas o de ocio comercializadas por la Oficina de Turismo requieren una buena condición física y no son accesibles para personas con discapacidad, mujeres embarazadas o niños. Algunos servicios están sujetos a restricciones reglamentarias y no son accesibles a todos los públicos.
Algunas actividades requieren también un equipamiento adecuado.
El Cliente se compromete a respetar en todo momento las instrucciones y recomendaciones del prestador de servicios de la Oficina de Turismo, así como las normas de higiene y seguridad.

Artículo 21 – Solución de litigios

Artículo 21.1. Legislación aplicable
Las presentes condiciones generales están sujetas a la aplicación de la legislación francesa. Esto se aplica tanto a las normas de fondo como a las formales. En caso de litigio o reclamación, el Cliente se dirigirá en primer lugar a la Oficina de Turismo para obtener una solución amistosa.

Artículo 21.2. Mediación
En caso de litigio, el Cliente podrá recurrir a la mediación convencional, en particular ante la Comisión de Mediación de Consumo o ante los organismos de mediación sectorial existentes, o a cualquier método alternativo de resolución de litigios (conciliación, por ejemplo).
De este modo, el Cliente podrá dirigirse al Defensor del Turista y del Viajero en la siguiente página web: https://www.mtv.travel/ en el caso de que la respuesta dada por la Oficina al Cliente sobre su reclamación se considere insuficiente en el plazo de 60 días.

Artículo 21.3. Ventas en línea
En caso de que el servicio haya sido adquirido en línea por el Cliente, se informa a éste de que, de conformidad con el artículo 14.1 del Reglamento (UE) nº 524/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, tiene la opción de presentar una reclamación y seleccionar un organismo de resolución de litigios en el siguiente sitio web:
https://webgate.ec.europa.eu/odr/main/index.cfm?event=main.home.show&lng=ES

Artículo 22.4. Jurisdicción competente
Todos los litigios a los que puedan dar lugar las operaciones de compraventa celebradas en virtud de las presentes condiciones generales de venta, relativos tanto a su validez, interpretación, ejecución, resolución, consecuencias y efectos y que no hayan podido resolverse de forma amistosa entre el vendedor y el Cliente, se someterán a los tribunales competentes en las condiciones del derecho común.

Artículo 22.5. No renuncia
El hecho de que una de las partes no se aproveche del incumplimiento por la otra parte de cualquiera de las obligaciones a que se refieren las presentes condiciones generales no se interpretará para el futuro como una renuncia a la obligación de que se trate.

Artículo 22.6. Prueba
Prueba. Prueba
Se acuerda expresamente que los datos contenidos en los sistemas de información de la Oficina tienen valor probatorio en cuanto a pedidos, solicitudes, y cualquier otro elemento relativo al uso del Sitio. Podrán ser válidamente presentados, en particular ante los tribunales, como medio de prueba del mismo modo que cualquier documento escrito.

Artículo 22 –Servicios de viaje vinculados

Si, tras elegir un servicio de viaje y pagarlo, reserva servicios de viaje adicionales para su viaje o estancia de vacaciones a través de nuestra Oficina de Turismo o sobre su asesoramiento específico, NO se beneficiará de los derechos aplicables a los viajes combinados en virtud de la Directiva (UE) 2015/2302 y del artículo L.211-2. Sin embargo, si reserva servicios de viaje adicionales durante la misma visita o contacto con nuestra Oficina de Turismo, los servicios de viaje formarán parte de un servicio de viaje vinculado. En este caso, la Oficina de Turismo dispone, como exige el Derecho de la Unión Europea, de protección para reembolsar las sumas que usted le haya abonado por los servicios que no se hayan prestado debido a su insolvencia.

 

La Oficina de Turismo de Saint-Lary Soulan ha suscrito una protección contra la insolvencia con la Association Professionnelle de Solidarité du Tourisme, 15 avenue Carnot, – 75017 Paris.

Los viajeros pueden dirigirse a esta entidad si se les deniegan servicios de viaje debido a la insolvencia de la Oficina de Turismo.
Nota: esta protección contra la insolvencia no se aplica a los contratos celebrados con partes distintas de la Oficina de Turismo que puedan ejecutarse a pesar de la insolvencia de la Oficina.
[Sitio web en el que puede consultarse la Directiva (UE) 2015/2302 transpuesta a la legislación nacional https://www.legifrance.gouv.fr/affichCodeArticle.do;jsessionid=B6B56671A51841699A8FB7B4B5EB08A2.tplgfr21s_1?idArticle=LEGIARTI000036242695&cidTexte=LEGITEXT000006074073&categorieLien=id&dateTexte=20180701].

Cerrar